Search

【不正經智利俚語系列】

1. Ese huevito quiere sal
  • Share this:

【不正經智利俚語系列】

1. Ese huevito quiere sal
中文:這顆蛋想來點鹽
意思:形容某人想發生親密關係

-Huevo:蛋
-Huevito:蛋的縮小詞,蛋蛋
-Sal:鹽巴

還是不懂意思嗎?請看以下情境:
A: Sabes que anoche Javier me invitó a ir a su casa.
話說昨天晚上Javier約我去他家欸
B: Parece que ese huevito quiere sal.
看來他對你很有興趣哦

來IG學發音:https://www.instagram.com/p/CHaRm1aMcVT/

在這個對話中,「蛋」指的是Javier,他想「來點鹽」,就是說他對A有興趣。

2. Guatita llena, corazón contento
中文:肚子飽飽,心情好好

-Guata:(智利口語)肚子
-Guatita:(智利口語)肚子的縮小詞
-Corazón:心
-Contento/a:滿足、開心

來IG學發音:https://www.instagram.com/p/CHP9QD3s9nq/

身為專業食怪的我非常喜歡這句俚語,吃飽飯當然心情就好啊,這是人類的普世價值,不分文化與國籍。在台語當中,我們也常會問別人吃飽沒,更有一句俗語説「吃飯皇帝大」,可見吃有多麽的重要~

3. Saltar la liebre
中文:野兔跳出來
意思:成功與某人發生關係

-Saltar:跳
-Liebre:野兔

獵人埋伏已久,終於等到野兔從草叢裡跳出來!
形容某件十分期待的事情成真了。在智利常用在親密關係的情境中,指「成功與某人發生關係」。

還是不懂意思嗎?請看以下情境:
A: Ayer salí con la chica que conocí por internet.
昨天我跟網路上認識的那個女生出去
B: Y te saltó la liebre?
所以野兔有跳出來嗎?

來IG學發音:https://www.instagram.com/p/CHFwEaKsOJY/

許多西語國家都有這句俚語,例如在墨西哥是指「在意想不到時出現的驚喜/機會」。在這邊只介紹智利的用法,如果你們知道更多意思的話,歡迎留言跟我分享。

---
時事|生活|文化|語言
都在智利人類觀察計畫
INSTAGRAM >> https://www.instagram.com/chilehighigh/
BLOG >> https://chilehighigh.com/


Tags:

About author
not provided
莫名移居到世界另一端的台灣女子,和你們分享笑中帶淚的南美生活。
View all posts